Οι μαθητές και οι μαθήτριες που συμμετείχαν στον διαγωνισμό είχαν τη δυνατότητα να μεταφράσουν μεταξύ δύο οποιωνδήποτε επισήμων γλωσσών της ΕΕ. Από τους 552 δυνατούς γλωσσικούς συνδυασμούς, οι εκκολαπτόμενοι μεταφραστές/-τριες χρησιμοποίησαν 150, γεγονός που εντυπωσιάζει.
Το θέμα του φετινού διαγωνισμού «Πλοηγώντας σε δύσκολους καιρούς — Μαζί είμαστε πιο δυνατοί» αποδείχθηκε πως αντικατόπτρισε με ακρίβεια την Ευρώπη κατά την περσινή χρονιά.
Ο επίτροπος Προϋπολογισμού και Διοίκησης, Γιοχάνες Χαν, δήλωσε:
«Τα συγχαρητήριά μου στους μαθητές και τις μαθήτριες που ανταποκρίθηκαν σε αυτήν τη μεταφραστική πρόκληση υπό τόσο δύσκολες συνθήκες. Συγχαίρω επίσης τους και τις εκπαιδευτικούς για την αποφασιστικότητά τους να διοργανώσουν τον διαγωνισμό παρότι τα μαθήματα διδάσκονταν διαδικτυακά. Όλοι και όλες τους επέδειξαν πραγματικό πάθος για τις γλώσσες και την πολυγλωσσία.»
Με βάση τον όγκο των θετικών σχολίων που λάβαμε, ο διαγωνισμός αποτέλεσε μια πολύ αναγκαία αλλαγή στην καθημερινότητα των μαθητών και μαθητριών που συμμετείχαν. Η μαθήτρια ενός σχολείου της Ρουμανίας το έθεσε ως εξής: «Μέσα σ' αυτό το ζοφερό τοπίο, ο διαγωνισμός Juvenes Translatores ήρθε ως απροσδόκητη ηλιαχτίδα που διαπέρασε το σκοτάδι.»
Ένας άλλος μαθητής από ένα ιταλικό σχολείο έγραψε: «Χάρη σε πρωτοβουλίες όπως ο διαγωνισμός Juvenes Translatores, οι μαθητές και οι μαθήτριες βρίσκουν κίνητρα για να αποκτούν γνώσεις που σχετίζονται στενά με την πραγματικότητα και με τη λαχτάρα τους για ένταξη και την αίσθηση του "ανήκειν".»
Οι μεταφραστές/-τριες της Επιτροπής επέλεξαν 27 νικητές/-τριες (ένα άτομο ανά κράτος μέλος της ΕΕ) από σύνολο 2 800 μαθητών/-τριών που συμμετείχαν απ' όλη την Ευρώπη. Ταυτόχρονα, 248 μαθητές/-τριες έλαβαν ειδική μνεία για τις εξαιρετικές τους μεταφράσεις.
Ο καλύτερος νεαρός μεταφραστής ή μεταφράστρια από κάθε χώρα της ΕΕ θα προσκληθεί σε μια διαδικτυακή τελετή απονομής των βραβείων την Παρασκευή 2 Ιουλίου 2021. Οι νικητές/-τριες και οι καθηγητές/-τριές τους θα έχουν επίσης τη δυνατότητα να συναντήσουν έναν/μία επαγγελματία μεταφραστή/-τρια της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για να μάθουν περισσότερα για τη μετάφραση και τις γλώσσες.
Η Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Επιτροπής διοργανώνει τον διαγωνισμό Juvenes Translatores («Νεαροί/-ες Μεταφραστές/-τριες» στα λατινικά) κάθε χρόνο από το 2007. Με την πάροδο των ετών, ο διαγωνισμός έχει εξελιχθεί σε μια εμπειρία η οποία έχει αλλάξει τη ζωή πολλών αγοριών και κοριτσιών που συμμετείχαν ή κέρδισαν ένα βραβείο. Ορισμένοι/-ες αποφάσισαν να σπουδάσουν μετάφραση στο πανεπιστήμιο, ενώ κάποιοι/-ες εντάχθηκαν στην Επιτροπή ως ασκούμενοι/-ες ή ακόμη και ως μεταφραστές/-τριες πλήρους απασχόλησης.
Ιστορικό
Σκοπός του διαγωνισμού Juvenes Translatores είναι να προωθήσει την εκμάθηση γλωσσών στα σχολεία και να δώσει στους νέους και τις νέες μια γεύση από το μεταφραστικό επάγγελμα. Στον διαγωνισμό μπορούν να λάβουν μέρος 17χρονοι μαθητές/-τριες της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης. Ο διαγωνισμός διεξάγεται ταυτόχρονα σε όλα τα σχολεία που συμμετέχουν απ' όλες τις χώρες της ΕΕ.
Η χρήση πολλαπλών γλωσσών για τους σκοπούς της επικοινωνίας — η οποία περιλαμβάνει φυσικά τη μετάφραση — αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της ΕΕ από τα σπάργανά της. Κατοχυρώθηκε ήδη με τον πρώτο κανονισμό της ΕΕ, ο οποίος εγκρίθηκε το 1958. Έκτοτε, ο αριθμός των επίσημων γλωσσών της ΕΕ αυξήθηκε από 4 σε 24, καθώς και άλλες χώρες προσχώρησαν στην ΕΕ.
Δείτε εδώ τη λίστα με τους μαθητές και τις μαθήτριες που έλαβαν έπαινο.